“人的名树的影”——《百年孤独》这本著作很早就想看了,一来没有闲暇静心去看,二来怕看了大失所望;看过很多外国名著,《巴黎圣母院》《高老头》却是看了一点实在看不下去,可能译者想高度还原原著而差不多大部分用的直译,文章怎么读都觉得别扭。《浮士德》则感觉文章润色后译者又想保持原著,看完后简直是云里雾里不知所云。很羡慕那些能看外文原著的《百年孤独》的人,就像老外羡慕我们中国人能看中文的《三体》一样!希望这本能译得精彩,开始阅读了……