中医药凝聚着中华民族传承几千年的哲学思想和养生智慧,是世界传统医学的优秀代表,是中华民族奉献给世界人民的瑰宝。当前,随着世界经济的发展,人类疾病谱的变化,医学模式和人们的健康观念正逐渐转变。同时,各国的卫生体系也面临着前所未有的挑战。中医药,正以她显著的临床疗效和深厚的人文内涵获得人们越来越多的青睐。

2009年第62届世界卫生大会通过了《传统医学决议》,敦促各成员国推动将传统医学纳入国家卫生服务体系中予以发展。《世界卫生组织传统医学战略2014—2023》指出“质量可靠、安全有效的传统医学有助于实现确保人人获得卫生保健的目标”,世界卫生组织(WHO)将支持会员国积极主动制定政策,加强传统医学在维护人民健康方面发挥作用。2010年,中医针灸被联合国科教文组织正式列入人类非物质文化遗产名录,这标志着针灸成为全人类的共同财富。2015年诺贝尔生理学或医学奖颁给了中国的屠呦呦教授,中医药这座宝库蕴含的巨大价值更是引得世人瞩目。

标准化是维护贸易秩序、促进科技进步的重要手段。随着中医药信息、医疗、教育、科研等方面的国际交流日益频繁和贸易日益增长,对国际标准的需求也愈加强烈。2009年,国际标准化组织(ISO)成立了中医药技术委员会(ISO/TC249),迄今已发布69项中医药国际标准。世界中医药学会联合会(简称:世界中联)自2003年成立以来,一直将中医药国际标准化建设作为推动中医药国际化发展的重要抓手。世界中联已经研究、制定、推广了61部国际组织标准。其中,已出版的中医基本名词术语多语种翻译系列标准,包括中文、英文、法文、西班牙文、葡萄牙文、意大利文等语种。这些标准的制定发布,为中医药国际交流提供了统一、准确的语言。

中医药在俄罗斯的发展源远流长。20世纪80年代以来,一批来自中国的中医师先后来到俄罗斯行医。近年来,中医药得到俄罗斯民众的喜爱和政府的支持。俄罗斯李维斯特集团公司自1995年起积极推动中医药贸易、中医师教育、科研合作、中医药知识科普宣传。2012年俄罗斯中医师公会成立,李维斯特集团公司主动参与俄联邦传统医学立法工作,进一步推进中医合法化。中医药从业者在俄罗斯政府和社会各界人士的支持下,弘扬中医药文化,开展中医教育,促进中西医学交流,造福当地人民,他们多年的不懈努力使中医药在俄罗斯开花结果。

为了促进使用俄语的从业者和民众更准确、更方便地认识、学习和使用中医药,2012年7月,世界中联与俄罗斯李维斯特集团公司签署了制定《中医基本名词术语中俄对照国际标准》的合作协议。俄罗斯李维斯特集团公司成立了22位专家组成的研究团队开始标准的起草工作,广泛征求了俄语区专家的意见,最终提交世界中医药学会联合会第三届第七次理事会(中国扬州)审议通过。这是世界中联标准化建设的又一重要成果。在此谨向项目牵头人李桂林教授、鲁佳宁先生,俄罗斯李维斯特集团公司标准起草团队,参与该标准审定的各位专家致以诚挚的谢意。对你们严谨认真的学术态度、精诚团结的合作意识、辛勤工作的奉献精神深表敬佩。

《中医基本名词术语中俄对照国际标准》在2008年世界中联发布的《中医基本名词术语中英对照国际标准》的基础上,保持了统一的体例和结构。全书共21章,收载6 526个词条。每个词条均有汉字、汉语拼音、俄文,许多词条使用了俄语的习惯用语。

相信《中医基本名词术语中俄对照国际标准》的出版和推广应用,将对中医药常用名词术语的俄语翻译起到规范作用。准确而统一的名词术语,将为中医药在使用俄语的国家和地区的学术传播、临床实践、科学研究和商品贸易等活动提供基础支撑,对促进中医药国际化发展具有重要意义。

值此《中医基本名词术语中俄对照国际标准》付梓之际,应李桂林教授及其专家团队之约,是为序。

弗拉基米尔·科兹洛夫 医学博士、教授

俄罗斯联邦科学院院士,俄罗斯医学科学院临床免疫基础研究院学术主任