- 弗罗斯特诗全集(汉译世界文学名著丛书)
- (美)弗罗斯特
- 1100字
- 2025-03-05 09:10:39
四
弗罗斯特的诗歌一般都遵从了传统诗歌的韵律和形式——押韵的双行诗、四行诗、素体诗和十四行诗。他始终坚持“英语诗中实际上只有两种格律,即严谨的抑扬格和稍加变化的抑扬格”。他虽然偶尔也会写一两首自由诗,但他并不赞成这种诗体。他认为“如果没有多年的格律诗功夫,自由诗会自由得一无是处”。他多次宣称“宁愿打没有球网的网球也不愿写自由诗”。
弗罗斯特虽遵从传统但却不抱残守缺。他注意到了20世纪的现代诗人都在走创新的道路,但他不赞成有些人写诗不用标点符号,不用大写字母,不用可调节音韵节奏的格律,甚至不要内容,不要起承转合,不要逻辑条理,他尤其不赞成意象派诗人因强调视觉意象而忽略听觉意象,因为他认为听觉意象是构成诗歌的更重要的元素。他“非常慎重地面对了这样一个事实:有时候人们在闲聊中会实实在在地触及那种只有最好的文学作品才能触及到的东西”。这种东西就是他说的“意义声调”。他很早就从日常语言中发现了这种声调。从1913年开始,他在给朋友们的一系列信中记录下了他关于无规则的重音与格律中有规律的节奏交错的意义声调的想法。他在那些信中说“在用英语写作的诗人中,只有我一直有意识地使自己从也许会被我称为意义声调的那种东西中去获取音乐性……意义声调是语言抽象的生命力……对意义声调的敏感和热爱是一个作家的先决条件”;“我们必须冲破禁锢,到我们的日常用语中去搜寻尚未被写进书中的声调”;“声调是诗中最富于变化的部分,同时也是最重要的部分,没有声调语言会失去活力,诗也会失去生命”。他还说:“我努力要写出的就是意义声调,就像你们听隔壁房间的人说话时听到的语调。你听不清他们在说些什么,但你能通过他们的语调知其大意——是一场争吵还是一次愉快的谈话。”
尽管弗罗斯特认为“诗是日常语言的声调的复制品”,但日常语言之声调毕竟是还沾着泥的土豆,而弗罗斯特的“声调”则是已经洗干净的土豆。所以他的“意义声调”和“句子声调”实际上是经他提炼过的声调,提炼的目的是为了将它们镶入传统的格律。于是弗罗斯特在艺术上走了一条他所说的“创新的老路”,让人们通过传统的诗行听到了新英格兰普通男女日常聊天的声调,感受到了他们的真实感情。人们读他的诗,尤其是读他的“独白诗”和“对话诗”,有时会觉得恍若置身于英格兰乡野,在听一位睿智的新英格兰农夫聊天。所以有人把弗罗斯特称为“新英格兰的农民诗人”。然而正如艾略特1957年在伦敦为弗罗斯特祝酒时所说:“我认为诗中有两种乡土感情,一种乡土感情使其诗只能被有相同背景的人接受,而另一种乡土感情则可以被全世界的人接受,那就是但丁对佛罗伦萨的感情、莎士比亚对沃里克郡的感情,歌德对莱茵兰的感情、弗罗斯特对新英格兰的感情。”