- 东坡志林:中华经典名著全本全注全译丛书
- 罗宁译注
- 1600字
- 2025-03-07 20:02:35
论修养帖寄子由
【题解】
此条论佛禅家之修养,写寄苏辙(字子由),元丰六年(1083)作于黄州。其写作缘起是看到苏辙给孔平仲写的两首诗偈,有感而发。又见《苏轼文集》卷六十《与子由弟十首(以下俱黄州)》其三。《东坡外集》卷四四收本文题作《书子由答孔平仲二偈后》。
任性逍遥,随缘放旷①,但尽凡心,别无胜解②。以我观之,凡心尽处,胜解卓然。但此胜解,不属有无,不通言语,故祖师教人,到此便住。如眼翳尽③,眼自有明,医师只有除翳药④,何曾有求明药?明若可求,即还是翳。固不可于翳中求明,即不可言翳外无明。而世之昧者,便将颓然无知认作佛地,若如此是佛,猫儿狗儿⑤,得饱熟睡,腹摇鼻息,与土木同,当恁么时,可谓无一毫思念,岂谓猫狗已入佛地?故凡学者,观妄除爱⑥,自粗及细,念念不忘,会作一日,得无所住⑦。弟所教我者是如此否?因见二偈警策孔君⑧,不觉耸然⑨,更以闻之。书至此,墙外有悍妇与夫相殴,詈声飞灰火⑩,如猪嘶狗嗥⑪。因念他一点圆明⑫,正在猪嘶狗嗥里面,譬如江河鉴物之性⑬,长在飞砂走石之中⑭。寻常静中推求,常患不见,今日闹里忽捉得些子⑮。元丰六年三月二十五日⑯。
【注释】
①放旷:放达,旷达,不拘束。
②胜解:优胜的理解,妙解。
③眼翳(yì):眼睛因眼疾生出的白翳,障蔽视线。翳,眼病引起的障膜。
④医师:《苏轼文集》无“师”字。
⑤猫儿狗儿:《苏轼文集》作“猫儿狗子”。下文“岂谓猫狗”,《苏轼文集》作“岂可谓猫儿狗子”。
⑥观妄除爱:《苏轼文集》作“但当观心除爱”。妄,指妄念和凡心。
⑦得无所住:《苏轼文集》作“得无所除”。按《金刚般若波罗蜜经》:“应如是生清净心,不应住色生心,不应住声、香、味、触、法生心,应无所住,而生其心。”无所住,是指不停住和沉陷于六根之感觉,而应保持清静之心。
⑧二偈(jì):苏辙写给孔平仲的两首诗偈,见《栾城集》卷十二《答孔平仲二偈》:“熟睡将经作枕头,君家事业太悠悠。要须睡着元非睡,未可昏昏便尔休。”“龟毛兔角号空虚,既被无收岂是无。自有真无遍诸有,灯光何碍也嫌渠。”偈,梵语“偈佗”的简称,即佛教中的唱颂词。孔君:指孔平仲,字毅父,一字义甫,临江新喻(今江西新馀)人。治平二年(1065)进士,官提点京西刑狱。《宋史》有传。
⑨耸然:受到振动或震惊的样子。
⑩詈(lì)声:骂声。詈,骂,责备。
⑪嗥(háo):嚎,吼叫。
⑫圆明:圆满光明之心。
⑬鉴:映照,照见。
⑭飞砂走石:这里是说江河裹挟沙石而下。砂,《苏轼文集》作“沙”,义同。
⑮些子:一些,一点儿。
⑯元丰六年三月二十五日:《苏轼文集》于此前有“如何如何”四字,于此后有“夜已封书讫复以此寄子由”十一字。
【译文】
任其天性,逍遥自适,自然随意,旷达放纵,只需除尽凡俗之念,并无其他的胜解妙法。据我看来,凡心除尽之处,便有妙解和觉悟。不过这妙悟不是有也不是无,无法以语言表达,因此佛教祖师教人,到此处便停。就如眼睛的翳障消除,眼睛自然能看见光明,医师只有除去翳障之药,何尝有令眼睛明亮之药?明亮如果需要去求,最终还是一种翳障。原不可从翳障之中求取光明,不能说翳障之外无光明。世上有愚昧的人,将懵然无知认作入佛之境,如果这就是成佛,那么猫狗吃饱熟睡,腹部随呼吸而起伏,就像土偶和木像一样无知无虑,当此之时,可说是没有一丝一毫的思虑知觉,难道说猫狗已经进入成佛成道的境地?因此学佛求道者,应观察妄念,除去爱欲,由粗略至于精微,念念不忘,会有一天到达“无所住”的境界。弟弟教我的是这样的吧?因为看到弟弟写的两首诗偈警策孔平仲,不觉思绪涌动,感触很多,便写下来告诉你。写到这里,墙外传来悍妇与其丈夫打架的声音,他们的吵骂之声如烟灰星火纷飞,又如猪嘶狗嚎。于是感觉到那一点儿圆明的本心自性,便在这猪嘶狗嚎里,就像江河有照见万物之性,却在飞沙走石中呈现。平时在静寂之中推求这圆明心性,常恨找不到,今日在这吵闹声中忽然感悟到了一点儿。元丰六年(1083)三月二十五日。