- 虞初新志:中华经典名著全本全注全译丛书(上)
- 邵颖涛 岳立松译注
- 8121字
- 2025-03-07 20:13:36
盛此公传
周亮工(减斋)①
盛此公②,名于斯,南陵人③。家故不赀④,先世有义声⑤,屋以内多藏书,外多良田。此公年十数龄,即能读等身书⑥,有声邑里⑦。长肆力为古文词⑧,虽不中有司尺度,而声称籍甚⑨。然是时,此公但闭户读书,固不出与人见也。
【注释】
①周亮工:字元亮,号栎园、减斋,河南祥符(今河南开封)人。明末清初文学家、篆刻家、收藏家。明崇祯十三年(1640)进士,曾任山东潍县知县,迁浙江道监察御史。入清后历任盐法道、按察使、户部右侍郎等。曾两次下狱,被劾论死,后遇赦免。擅古文,宗唐宋八大家,著有《赖古堂集》《读画录》等。事见《清史列传·周亮工传》,可参见《赖古堂集》附录年谱、墓志铭、行状等。此篇出自周亮工《赖古堂集》卷十八。
②盛此公:即盛于斯,字此公,原名篯,字铿侯,宁国府南陵(今安徽南陵)人。少负异才,诗、古文辞,倚席立就。常往来南京和扬州,结交名士。后因目疾,失意愤郁,寄情于诗歌。今存《休庵影语》。事见《(民国)安徽通志稿·艺文考》。
③南陵:县名。在今安徽南陵。
④家故不赀(zī):家中之事可说者极多。家故,家中之事。不赀,无法计量,数量极多。
⑤义声:德义的名声。
⑥读等身书:读了与身高相等的书,形容读书很多。
⑦邑里:乡里。
⑧肆力:尽力。
⑨声称籍甚:名气很大,广为人知。
【译文】
盛此公,名于斯,是南陵人。家中之事可言者极多,祖辈享有德高望重的声誉,家里藏了许多书籍,在外垦殖了大量良田。盛此公十几岁时,就读了很多的书,声名传遍乡里。长大后尽力创作散体文,虽然不符合朝廷取士的标准,却能名声远播。然而在这个时候,盛此公只是闭门读书,坚决不出来与他人相见。
会其尊人捐馆舍①,乃抗傸好交②。邑里人才智咸出此公下,此公乃以为无足语。去而之秣陵③,欲尽交东南士,东南士亦愿交此公。此公以为:“世且乱,吾当见天子,慷慨言当世事。彼经生何足语④,会求其人于屠狗间⑤。”于是益散金结客,遂为广陵儿所诒⑥。
【注释】
①尊人:对父母或长辈的敬称,据下文“会目病甚,又念母老,乃别予归”,此指盛此公的父亲。捐馆舍:离弃馆舍,对死亡的讳称。
②抗傸(chuǎng):嫉恶如仇。傸,恶。
③秣(mò)陵:今江苏南京,秦朝称为秣陵。
④经生:对研治经学的书生的泛称。
⑤屠狗:此指身份低微者。
⑥广陵:扬州的古称。诒(dài):欺诈。
【译文】
父亲辞世后,他便嫉恶如仇、好交朋友。同乡人的才能智慧都在盛此公之下,他就觉得不值得和这些人论交。于是离开故乡而前往南京,想广泛结交东南地区的名士,东南士人也愿意结交盛此公。盛此公认为:“世道将要动荡不安,我要拜谒皇上,慷慨陈词以论当今国事。那些研治儒家经学之辈不足道,应在屠狗之辈中访求豪杰之士。”自此愈发散发钱财结交俊杰,继而被一个扬州人所蒙骗。
是时边事急①,广陵儿讽此公出家赀备公家缓急②。此公故慷慨欲见天子言当世事,乃为所中。久之,事卒不济,而金垂尽。嗒然与世无所合③,退而返里闬④,里闬又嗤笑之⑤。此公益不复事事,产益落,所为文益不合有司尺度。侘傺无聊⑥,多饮酒,与妇人近。不数年,病矣。少愈,右臂诎伸不已⑦,若指遂不诎伸。此公故工书,丐其书者⑧,辄以左手濡墨⑨,纳右指窍中。见者以为苦,顾其书则益工,时为人据石擘窠书⑩。好为诗,酒后呜呜吟不已。间至秣陵,遴制举义行之⑪,非其志也。
【注释】
①边事:边境上的战事。
②讽:用含蓄的话劝告。缓急:危急、紧迫的事情。
③嗒(tà)然:形容懊丧的神情。
④里闬(hàn):里闾,里巷。
⑤嗤笑:讥笑。
⑥侘傺(chà chì):形容失意的样子。
⑦诎(qū)伸:弯曲和伸直。
⑧丐:乞求。
⑨濡墨:蘸墨。
⑩擘窠(bò kē):写字、篆刻时,为求字体大小匀整,以横直界线分格,叫“擘窠”。擘,划分。窠,框格。
⑪遴制举义:选择八股文。遴,谨慎选择。举,选用。制义,是明、清科举考试制度所规定的一种文体,也叫时文、制艺、八股文。这种文体有一套固定的格式,规定由破题、承题、起讲、入手、起股、中股、后股、束股八个部分组成,每一部分的句数、句型也都有严格的限定。
【译文】
当时边境战事危急,那个扬州的骗子劝说盛此公拿出家里的钱财以应对国家紧迫之事。盛此公原本就打算拜谒皇帝时慷慨陈词以论当今国事,便落入了骗子的圈套。过了很久,事情最终没有办成,而钱财将要用完。他失意懊丧,觉得无法与世人合拍,离开南京而返归故里,乡里之人又嘲笑他。盛此公愈发不再做事,家业愈发衰落,所作的文章也更不符合朝廷的取士标准。他失意无聊,耽于饮酒,醉心美色。没几年,就病了。身体稍稍恢复,右胳膊无法弯曲伸展,手指也不便弯曲伸展。盛此公原本精于书法,有人索求他的书法作品,他就以左手执笔蘸墨,放入右手手指缝之中写字。看他写字的人觉得他很辛苦,可看他的书法却更好了,当时常在石头上为他人划框写字。他喜好作诗,酒后呜呜地吟诵不已。偶尔前往南京,选择科举考试的八股文而攻习,但这并不符合他原来的志向。
岁在辛未①,予自大梁来秣陵省家大人②。家大人好此公诗,语亮曰:“此间有盛此公,工为诗,儿识之。”亮因以父命往交此公。此公独异予,以为恨不十载前识。明年,此公目病,数明晦③,或不能视。予窃忧之,讽其勿读书饮酒。此公曰:“如是,不如其遂盲也!”会目病甚,又念母老,乃别予归,意怆然④,若不复与予见者。予私以为予当复见之,意以其盲而止耳,孰意遂不复见耶!
【注释】
①辛未:明崇祯四年(1631)。
②大梁:原指战国时魏国的都城,在今河南开封西北。周亮工是河南开封人,故袭用古大梁之称。家大人:对他人称自己的父亲。周亮工之父周文炜,崇祯年间在南京刻板印书,曾著有《观宅四十吉祥相》《五泄苎萝逸事》等。
③数明晦:眼前忽明忽暗,有时能看到光线,有时又看不到。
④怆然:悲伤的样子。
【译文】
明崇祯四年,我从开封到南京看望家父。家父喜欢盛此公的诗,对我说:“此地有个人叫盛此公,擅长作诗,你可以结识一下。”我听从父亲的吩咐而与盛此公结交。盛此公特别看重我,觉得恨不能十年前就结识我。第二年,盛此公眼睛患病,眼前光线忽明忽暗,有时看不到东西。我暗自担心,劝诫他不要读书喝酒了。盛此公说:“要是这样,还不如现在就瞎了!”赶上眼病严重,又惦念母亲日渐衰老,他便和我告别而返乡,心情悲伤,好像再也不能与我相见了。我暗地想着我肯定还会再见他,这想法因为他目盲而没有说出口,谁能料到竟然真的不能再相见了啊!
此公归,吾师静原相公方督学江以北①,耳其名,询之郡大夫②,郡大夫以盲告。公曰:“江以北其不盲者何限耶?”于是邑令盲试之,旅诸士进于郡大夫③。郡大夫复盲试之,旅诸士进于公。公大奇之,乃得补博士弟子员④。
【注释】
①静原相公:指蔡国用,字正甫,号静原,金溪(今属江西)人。明万历三十八年(1610)进士,官至武英殿大学士。明代武英殿大学士参与机要,起草诏令,代皇帝批答奏章,实际掌握宰相之权,故称“相公”。督学:旧时主管教育的部门中负责视察、监督学校工作的人。是提督学政或督学使者的简称,又称提学使。据《崇祯实录》卷十五记崇祯元年(1628)十一月“浙江道御史蔡国用分督南直隶学政”。江以北:即江北,此处实指南直隶。
②郡大夫:府郡长官,此指南直隶宁国府的知府。盛此公的故乡南陵县属南直隶宁国府。
③旅:俱,共同。诸士:指参加科考的士子。
④博士弟子员:明、清对县学生员的别称,又称弟子员,俗称秀才。
【译文】
盛此公回乡后,我的老师静原相公正好担任南直隶地区的督学使者,听闻他的名声,向宁国府知府询问他,宁国府知府回复说盛此公眼睛看不见了。静原相公说:“难道南直隶地区眼睛好的才士有很多吗?”于是南陵知县让他以盲者身份参加考试,和与试者一同录取并呈送给宁国府知府。宁国府知府再次让他以盲者身份参加考试,和与试者一同录取并呈送给静原相公。静原相公非常惊讶,于是盛此公得以补选为秀才。
嗟夫①!此公盲矣,犹不忘视,屈其二十年锐往之气,俯而与邑之黄口儿扶掖彳亍②,旅进旅退③,争有司阶前盈尺地而不惭,岂不悲哉!岂不悲哉!试后,犹寄语予曰:“盲儿无以慰老亲④,子毋嗤。”予为悲动者久之。因慨夫祖宗立法过严⑤,士即负奇材,抱异质⑥,魁奇特起⑦,不俯首就有司尺度,他途无由进。又慨夫吾师静原相公,能于成格之中破例待人⑧,使既盲之士犹得出而就有司尺度,且不惜阶前盈尺地,与盲士娓娓不休⑨。嗟夫!此固昌黎代张太祝⑩,望之当世而不得者,今得之公,岂不甚盛举哉!
【注释】
①嗟夫:表示感叹的语气词。
②黄口儿:指年轻无知的人。扶掖:扶持,提携。彳亍(chì chù):指缓步慢行。彳,左步。亍,右步。
③旅进旅退:共同进退,形容行动一致。
④老亲:指年老的母亲。
⑤祖宗:特指帝王的祖先。
⑥异质:超出寻常的禀赋。
⑦魁奇特起:杰出特异。
⑧成格:常规,成例。
⑨娓娓:形容谈论不倦。
⑩昌黎代张太祝:唐代的韩愈举荐张籍。《唐才子传》卷五记:“(张籍)初至长安,谒韩愈,一会如平生欢,才名相许,论心结契。愈力荐为国子博士。”昌黎,韩愈郡望昌黎。太祝,张籍官任太常寺太祝。
【译文】
唉!盛此公双目失明了,依然无法遗忘视事从仕,他压制自己二十年的锐意进取之气,低下头与同县的年轻人相携缓慢行进,共进同退,为考试争抢县府堂阶下尺寸大的地方却毫不羞惭,这难道不令人悲伤吗!这难道不令人悲伤吗!考试完后,仍然传话给我说:“眼盲之人没有什么能慰藉老母亲的,你切莫嘲笑我啊。”我替他伤心悲痛了很长时间。因此感慨大明先朝制定的律法过于严苛,负有奇才、天赋异禀、杰出特立的士人,不低头迎合朝廷的取士规则,就没办法选择其他的途径从仕进取。又感慨我的老师静原相公,能在常规成例中破例对待士人,使双目失明的士子仍然得以出头并参加朝廷的取士,而且并不吝惜阶前那一点点地方,与盲士谈论不休、毫无疲倦。唉!这就是韩愈举荐张籍的故事,环顾当代却无法再看到了,现在从老师这里看到类似的情形,这难道不是盛举吗!
又明年癸酉①,予自秣陵返大梁。闻此公以目久不愈,愈愤激②,家益窘乏,无从得医药,于是遂长盲矣。然呜呜吟如往昔。丐其书者,以笔濡墨纳右指窍中,如其不盲时。此公以手扪幅,兔起鹘落③,神采奕奕,视不盲时有加,环观者自愧其双眸炯炯也。益好读书,危坐绳床④,听他人诵,更番不令休⑤,入耳辄记忆不遗。有所撰述,口授友人,滔滔汩汩⑥,凡数人不能供笔札⑦。
【注释】
①癸酉:明崇祯六年(1633)。
②愤激:愤怒激动。
③兔起鹘(hú)落:兔子刚出窝,鹘就飞扑下去。此比喻写字迅捷流畅。鹘,打猎用的鹰一类的猛禽。
④危坐绳床:挺直身躯端坐在胡床上。绳床,即交椅,也叫胡床,一种可以折叠的轻便坐具。
⑤更番:轮流,替换。
⑥滔滔汩汩(gǔ):比喻说话连续不断。滔滔,形容流水不断。汩汩,水流动的声音或样子。
⑦笔札:纸和笔,此指记录。
【译文】
到第二年,即崇祯六年,我从南京返回开封。听说盛此公因为眼睛长久未能治愈,情绪更加激愤,家境也更加窘困,没有办法请医买药,于是就永久失明了。但他依然像过去一样呜呜吟诵诗歌。有人索求他的书法作品,便用笔蘸墨放入右手指缝中写字,如同他眼睛好的时候。盛此公用手按着纸张,写字像鹘禽扑兔一样迅捷,神采焕发,看起来比眼睛好时还要出色,围着观看的人都羞愧自己空长了一双明亮的眼睛。他愈发喜欢读书,挺直身躯端坐在绳床上,听别人读书,让人轮流诵读而不停歇,听了后就能记下来而不会忘记。有所撰述,便口述下来而让友人记录,滔滔不绝,几个人记录都跟不上他的速度。
尝以书寄予大梁,至数千言,言:“子当不长贫贱。他日拥节江上①,取道南陵,魁湖之北、桃源之南②,予墓在焉。子当登我堂,拜我老母,为我书石曰‘盛此公埋骨处’。予愿足矣!他则子之事也,予何言。”予得其书,忽忽如失者数日③,知此公将不永矣。
【注释】
①拥节:执持符节。指出任一方官员。
②魁湖:又作奎湖,在南陵。盛此公埋葬于此,吴芳培有诗《过奎湖拜盛此公墓题绝句》。
③忽忽:失意的样子。
【译文】
他曾经给在开封的我寄送书信,写了数千言,信上说:“你肯定不会总是身份低微。有朝一日经由长江而赴任,路过南陵时,我的墓地就在魁湖的北面、桃源的南面。你应当到我家里,见见我的老母亲,为我写块墓碑‘盛此公埋骨处’。我的心愿就满足了!其他就是你的事情了,我何必说呢。”我收到他的书信,心中失落了很多天,知道他将不久于人世了。
不数日,凶问至①,予为位哭之②。会予成进士,官山左③,不能即至秣陵。比至秣陵,欲买舟省盛母,会乱甚,又不果行④。乃使掾往慰盛母⑤。掾归,为予言盛母年且开八袠⑥,妻倍孝谨⑦。故无子,一女先盛没。一老仆,樵以供两孀妇⑧,糠豆不赡⑨,裋褐不完⑩,败屋数楹⑪,不蔽风雨。行道见之咨嗟⑫,而为之友者吊唁阙然⑬。嗟夫,天乎!孰使此公而至此极耶!予解橐金⑭,复促掾往,赎其田之易与族人者,佐盛母粥⑮。市石,檄南陵令碑其墓⑯,予自书“盛此公埋骨处”,从其生时请也。
【注释】
①凶问:死讯,噩耗。
②为位哭之:设灵位而哭悼他。
③山左:指山东。周亮工在崇祯十三年(1640)中进士,进入仕途,次年任山东潍县(今山东潍坊)令。
④不果行:此指没有实现前往南陵的想法。据《赖古堂集·附录·年谱》,周亮工在明崇祯十七年(1644)被授予浙江道监察御史一职,刚获任命,李自成就已破京师。周亮工到南京后,因战事而未能前往南陵县,故言不果行。
⑤掾(yuàn):佐助官吏或官署属员的通称。
⑥八袠(zhì):八十岁。袠,通“秩”,十年。
⑦孝谨:孝顺而恭谨。
⑧樵:打柴。孀妇:丧偶的妇女。
⑨糠豆不赡:连糠皮杂粮都不充足。形容生活贫困。
⑩裋(shù)褐不完:粗陋布衣还破旧不完整。形容生活贫苦。
⑪楹:古代计算房屋的单位,一列或一间为一楹。
⑫行道:路人。咨嗟:叹息。
⑬阙然:缺少的样子。
⑭解橐(tuó)金:拿出囊中之金。
⑮(zhān)粥:稀饭,代指食物。
⑯檄(xí):指给下级下命令的文书。这里作动词,发文书命令。
【译文】
没几天,他的死讯传到,我设灵位哭悼他。正赶上我考取进士,任职山东,不能即刻前往南京。等到我到了南京,想买船去看望盛此公的母亲,遇到战乱严重,又未能成行。于是派属员去慰问盛母。属员回来告诉我盛母快八十岁了,盛妻十分孝顺恭谨。盛此公原本无子,一个女儿比他还早辞世。家有一个老仆人,砍柴供养两个寡妇,粗食难继,弊服残破,破屋几间,难蔽风雨。路人看见她们嗟叹不已,然而盛此公的朋友很少前去慰问。唉,天哪!谁让盛此公到了这种极度悲惨的境地啊!我拿出金银财物,再次敦促属员前往南陵县,从盛氏族人手里赎回盛家田产,以供养盛母。购买石碑,发文命南陵县令竖在他的墓前,我在碑上自书“盛此公埋骨处”,满足他活着时的请求。
西蜀蝶庵陈公时守宛陵①。公在大梁,盖常闻予数言南陵盛此公不置。邑属公,公乃檄令视盛母无恙,手书“盛此公读书处”为额,悬其常危坐绳床侧;复允予请,以其行谊补郡乘②。其读书之屋,盖已受值③,期以盛母存殁④,不能待盛妻也,予归其值,祀此公于中,俾其老仆守之⑤。
【注释】
①蝶庵陈公:陈周政,号蝶庵,营山(今属四川)人。崇祯四年(1631)进士,曾任工部主事。宛陵:宁国府(今安徽宣城)的古称。
②行谊:事迹,行为。郡乘:郡志,府志。
③受值:按价出售。
④存殁(mò):生存和死亡。殁,死亡。
⑤俾(bǐ):使。
【译文】
四川人陈周政时任宁国府知府。他在开封时,曾听我屡次提及南陵盛此公的家眷没有得到安置。南陵县属陈周政的治下,他上任后便发文让南陵县令探视盛母是否安康,亲手书写“盛此公读书处”的匾额,悬挂在盛此公经常端坐的绳床旁;又答应我的请求,把他的事迹补写在府志中。他读书的房子,也已经被售卖了,想着盛母生死诸事无法期待盛妻料理,我便付钱赎回了盛家房子,在这里祭祀盛此公,并让他的老仆看守房屋。
此公好为古文词。盲而死,无子弟为之收拾①,故多散乱。其所著,如《毛诗名物考》三十卷、《休庵杂钞》十卷、《历法》二卷、《舆地考》十卷、《群书考索》十二卷。今所传者,独《名物考》耳,他皆不传。予遣掾就其家钞遗书。盛母泣而曰:“儿著书咸为人窃去,惟存诗若干卷。老年人坐则悬之肘②,卧则枕之,老年人不即填沟壑者③,怜吾儿并数寸之书亦不传耳!今且托之周君!”予受而泣,因为之次第寿之梓④。
【注释】
①子弟:子与弟,泛指后辈。
②老年人:盛母的自称。
③填沟壑:辞世的委婉说法。
④次第:排比编次。寿:谓使之长远留存。梓:木头雕刻成印刷用的木版。后指印刷。
【译文】
盛此公擅长创作散体文。失明辞世,没有后辈为他收拾遗文,因而作品大多散佚不存。他写的书,有《毛诗名物考》三十卷、《休庵杂钞》十卷、《历法》二卷、《舆地考》十卷、《群书考索》十二卷。现在留传下来的仅有《毛诗名物考》,其他的都没有传下来。我派遣属员到他家抄写遗留的作品。盛母哭着说:“我儿的著作都被人偷走了,只留下诗稿若干卷。我这个年迈之人坐着时把诗稿挂在臂肘,睡觉时就枕着它,我不久就要死了,可怜我儿子数寸高的书稿不能留传于世了!现在就托付给周先生了!”我拿到诗稿后难过哭泣,因此给他的诗稿编次排序并付梓印刷。
嗟夫!此公能文章,而不以文显;好弯弓驰驱①,而不以将名;行谊不愧古人,而不以行征;工为诗,而不以诗辟②。黄金既尽,日徒愤激,退而自悔,又以盲死。筦簟未占③,嗣续中绝④。老母寡妻,形影相吊⑤。生平故旧,不为存问⑥。遗书狼籍,行谊莫传。徒存此数卷之诗,悬命于七十余年母氏之手。使不知此公者,读其诗,以为其才且尽于此;而知者因其已然,想其未然,咨嗟太息不能已已⑦。嗟夫!孰使此公而至此极耶?
【注释】
①驰驱:策马飞奔。
②辟(bì):征召。
③筦簟(diàn):当为“莞(guān)簟”。原指蒲席与竹席。《诗经·小雅·斯干》有“下莞上簟,乃安斯寝”“乃生男子……载弄之璋”“乃生女子……载弄之瓦”诸语,后因以“莞簟”为生儿育女的吉兆。
④嗣续:子孙。
⑤形影相吊:孤身一人,只有和自己的身影相互慰问。形容孤单,没有依靠。
⑥存问:问候,慰问。
⑦太息:深深地叹息。
【译文】
唉!盛此公善写文章,却没有凭借文才显扬于世;喜好引弓策马,却没有凭借武艺闻名天下;他的事迹无愧于先哲名贤,却没有因为品行而被征召为官;擅长作诗,却没有因为诗作而被任命为官。散尽黄金,每天空自激愤,返乡忏悔,又因为眼病辞世。未获生儿育女的吉兆,后嗣就此断绝。老母寡妻,孤单相伴。生前的故交旧友,未能前来慰问。遗著散乱不存,事迹未能留传。只留下这数卷诗作,其存世还仰赖七十多岁的老母亲。假使不了解盛此公的人,读他的诗,还以为他的才学仅此而已;而了解他的人通过保存下的诗作,想到那些未能保存下来的著作,长声叹息而不能停止。唉!是谁让盛此公到了这种极度悲惨的境地呢?
夫士既不能块然独处①,则不得不出而与人交;与人交不受其益,徒为所害如此!此虽其不慎交游所致,然孰非天哉!孰非天哉!天为庸流俾长守富贵②,少为姱节奇行者③,必阴摧折之④,从来久矣!予又何憾于广陵儿哉?此公初名篯,今尺牍中所传盛篯侯是也⑤。
【注释】
①块然独处:孤单待着,形容独居无聊。块然,孤独的样子。
②庸流:平庸无能的人。
③姱(kuā)节:美好的节操。
④摧折:摧毁,折断。
⑤尺牍:文辞。
【译文】
士人既然不能孤独自处,那就不得不外出以结交他人;与人相交没有得到好处,徒然像这样被人伤害!尽管这是他交游不慎所导致的,然而难道不是天命使然吗!难道不是天命使然吗!上天使平庸之辈长享富贵,年轻而具有美德的不同凡俗者,势必会被暗中摧毁,这种事从古至今太多了!我又何必怨恨欺骗盛此公的扬州人呢?盛此公初名篯,就是今人文章中所传的盛篯侯。
张山来曰:古今盲而能文者,自左、卜以下①,推吾家张籍②。今得此公,亦不寂寞矣。然诸人仅工诗文,而此公复能书,则尤奇也。
【注释】
①左、卜:指左丘明和卜商。鲁国史官左丘明失明后,曾撰《左传》;孔子的弟子卜商字子夏,晚年因丧子而失明。他擅长文学创作,故《论语·先进》记“文学:子游、子夏”。
②张籍:原讹作“张藉”。唐代诗人张籍晚年患眼疾,孟郊《寄张籍》有诗句“西明寺后穷瞎张太祝”。
【译文】
张潮说:从古至今目盲而能作文的人,从左丘明、卜商以来,当推选我们张家的张籍。现在又有了盛此公,他们也不算寂寞了。但是前人只善写诗歌散文,而盛此公还工于书法,这点更为奇特。