程弱文传

罗坤(宏载)

弱文程氏,名璋,歙人程某之女也,其母梦吞花叶而生。幼极颖慧,九岁即好弄翰墨,工诗文,日摹《曹娥》《麻姑》诸帖,书法尤称精楷。性复喜植花,更爱花叶,能于如钱莲叶,熨制为笺,书《心经》一卷。

【注释】

①罗坤:字宏载,号萝村,清绍兴府会稽(今浙江绍兴)人。诸生。康熙十八年(1679)举鸿博,未中。文章善纪游小品。精小学,能篆刻,偶作竹木奇石,笔法似陈洪绶。著《萝村集》。事略见《(乾隆)绍兴府志》卷五四。本篇选自《古今文绘》。又见《柳亭诗话》卷二五。

②翰墨:笔墨。

③《曹娥》:即《曹娥碑》,又称《孝女曹娥碑》,本是东汉年间为颂扬曹娥孝行美德所建的石碑。碑已不存,后世所传《曹娥碑帖》,一为晋人墨迹摹刻的拓本,一为宋蔡卞重书,题作《后汉会稽上虞孝女曹娥碑》。《麻姑》:即《麻姑仙坛记》,颜真卿楷书碑文代表作,苍劲古朴,骨力挺拔,用笔时出“蚕头燕尾”,多有篆籀笔意。

④精楷:精美端正。

⑤笺:指小幅的纸张,可用来题咏、写书信。

【译文】

程弱文,名叫璋,是歙县人程某的女儿,她母亲梦到自己吞吃花叶而生了她。她自幼十分聪慧,九岁便喜欢摆弄笔墨,擅长诗文,每天临摹《曹娥》《麻姑》等书帖,书法尤其精美端正。她还很喜欢种植花卉,更喜爱花叶,能把铜钱状的莲叶熨平制作成写字的纸张,在上面写了一卷《心经》。

及笄,适里人方元白,伉俪甚欢。元白偕友人吴某,作客广陵。弱文忧形颜色,不能自已。尝作诗文,缄寄元白,元白开缄,辄闭户欷歔,怅惋累日。一日平头复持缄至。友人伺其出,私启视之,乃制新柳叶二片,翠碧如生,各书绝句一首。其一曰:“杨柳叶青青,上有相思纹。与君隔千里,因风犹见君。”其二曰:“柳叶青复黄,君子重颜色。一朝风露寒,弃捐安可测?”又有《染说》一篇、《原愁》一则寄元白,文情绵恻,媚楚动人。年二十一而卒,著有文集数卷,歙人有传之者。元白伤悼过情,终不复娶,亦不复作客,遂入天台山为名僧焉

【注释】

①作客:客居异地。

②缄(jiān)寄:封好后寄送。缄,为书信封口。下文指书信。

③怅惋:惆怅惋惜。

④平头:不戴冠巾的奴仆。

⑤文情绵恻:文章的情致缠绵悱恻。

⑥天台山:在今浙江天台北,东濒东海,多奇岩、飞瀑和云海胜景。山中多寺庙,为佛教天台宗发源地。

【译文】

程弱文十五岁时,嫁给了同乡的方元白,夫妻两人相处很融洽。方元白同友人吴某,前往扬州远游客居。程弱文脸上浮现出忧虑的样子,无法控制自己。她曾作诗文,封好后寄给方元白,方元白打开信封,就关上门独自唏嘘感慨,惆怅惋惜了多日。有一天,奴仆又带来了程弱文的信。他的朋友等他出去,偷偷地打开信件看,发现里面是两片新制的柳叶,如同树上新鲜的叶子一般青翠,每片叶子上书写着一首绝句。其中一首是:“杨柳叶青青,上有相思纹。与君隔千里,因风犹见君。”其二是:“柳叶青复黄,君子重颜色。一朝风露寒,弃捐安可测?”又撰写一篇《染说》、一则《原愁》寄给方元白,文章读来情感缠绵悱恻,文辞美好而情致苦楚,读之令人感动。程弱文二十一岁时就去世了,她曾撰写过数卷作品集,有歙县人传抄流传。方元白悼念她以至无法控制情感,于是终生不再娶妻,也不再出远门作客,后来到天台山出家,成为了一位著名的僧人。

张山来曰:吾邑有此闺秀,当访购其集而表章之

【注释】

①表章:同“表彰”。

【译文】

张潮说:我们歙县有这样的闺中才女,应该寻访并购买她的作品集,并表彰嘉赞。